Written and created by Katarzyna Tusk


AT THE MOMENT

Napisała Kasia @ Czerwiec 15, 2016

_E1A3118

   My bicycle, just like the straw hat or the floral dress, is a symbol of the upcoming summer. Even though it has been drizzling in the Tricity for a couple of days and my mood is far from being appropriate for a trip to the beach, I never part with my red two-wheeled vehicle and rush on it through the Sopot streets – even if I were to get wet. And that jasmine…the sultry and humid air makes its scent even stronger and, as a result, it takes you away even faster. 

***

    Mój rower, tak jak słomkowy kapelusz czy sukienka w kwiaty, jest dla mnie symbolem zbliżającego się lata. Chociaż w Trójmieście od kilku dni mży, a mojego nastroju nie można nazwać plażowym, to nie rozstaję się z moim czerwonym, dwukołowym pojazdem i pędzę na nim przez sopockie ulicę, nawet jeśli miałabym trochę zmoknąć. No i ten jaśmin… parne i wilgotne powietrze sprawia, że zapach uderza do głowy jeszcze mocniej. 

_E1A3296

   Flower arranging has been my little hobby for a couple of years now. I've got my favourite florist shops in the Tricity. They keep the "leftovers" for me and, from time to time, add a couple of peonies from their own gardens, as an addition to my purchase (I also receive a couple of ants free of charge). Fully opened peonies, fragrant jasmine from my mother's garden, and knapweeds – all of these can currently be found on my desk in a form of a simple bouquet.

   Układanie kwiatów to od kilku lat moje małe hobby. Mam swoje ulubione kwiaciarnie w Trójmieście, które odkładają mi "resztki", a czasem dodają do zakupów kilka piwonii z własnego ogrodu (w gratisie dostaję też kilka mrówek). Mocno rozwinięte piwonie, pachnący jaśmin z ogrodu mojej mamy i chabry – to wszystko można teraz znaleźć na moim biurku w formie prostego bukietu.

_E1A2974_E1A2980

   I thought that the subject of French charms has been fully exhausted and some time has to pass for me to be able to revel in something again. However, I came across a book by Marci De Sanctis, “100 Places in France Every Woman Should Go”, which has shown me other, yet unrevealed, places, which would surely become a great inspiration. The author reveals consecutive exciting venues and original ideas for spending time, such as chamber concerts or less known museums. Why not pay a visit to a fair in Alsace or participate in a cookery course in Lyon, where we can find the most beautiful lavender fields, vineyards, or exclusive boutiques. It is an exceptional guide book written with women in mind. The book shows that, despite the fact that you know France like an old girlfriend, there are still many uncovered secrets, with which the country will surprise you. 

   Wydawało mi się, że temat uroków Francji jest już wyczerpany i musi minąć trochę czasu nim znów się czymś zachwycę, ale wpadła mi w ręce książka Marci De Sanctis, "100 miejsc we Francji, które każda kobieta powinna odwiedzić", która pokazała mi kolejne, nieodkryte jeszcze zakamarki, które z pewnością byłyby świetną inspiracją. Autorka, odkrywa przed nami kolejne ekscytujące miejsca i oryginalne pomysły na spędzanie czasu, jak kameralne koncerty czy mniej znane muzea. Dlaczego nie udać się na jarmark w Alzacji lub kurs gotowania w Lyonie, gdzie znajdziemy najpiękniejsze pola lawendy, winnice czy ekskluzywne butiki. To wyjątkowy przewodnik napisany z myślą o kobietach. Książka pokazuje, że nawet jeśli znasz Francję jak starą przyjaciółkę, wciąż pozostaje wiele sekretów, którymi Cię zaskoczy.  

_E1A2984

   A couple of things that I found in Copenhagen. I came across a shop with excellent ceramic products, which I was once searching for on the Internet (unfortunately, I can't recall its name, but it can be easily found, as there is a Louis Vuitton boutique, which is very popular with tourists, directly opposite to it). I bought the things that would fit into my hand baggage, but I need to return there someday – Copenhagen is a paradise for bloggers who specialise in food photography.

   Kilka moich zdobyczy z Kopenhagi. Trafiłam tam do jednego sklepu z niesamowitą ceramiką, której bezskutecznie szukałam kiedyś w internecie (niestety nazwy nie pamiętam ale łatwo można go znaleźć bo na przeciwko jest oblegany przez turystów butik Louis Vuitton). Kupiłam to, co mogło zmieścić się w mojej walizce podręcznej, ale muszę tam kiedyś wrócić – Kopenhaga to raj dla blogerów zajmujących się fotografią kulinarną.

_E1A3023_E1A3145

cycle / rower – Creme Cycles // silk shirt / jedwabna koszula – Zara (podobna tutaj) // jeans / dżinsy – COS (podobne tutaj) // flats / baletki – LuisaViaRoma (podobne tutaj i tutaj)

 

 

Gofry z konfiturą morelową z wanilią i ricottą

Napisała Zosia @ Czerwiec 13, 2016

 

IMG_1814

   I love celebrating breakfasts! Especially those which are on the weekends. No one is on the run – everyone at their own pace. Without television, mobile phones, and unnecessary stimuli. At this time of the year, eating breakfast while sitting on the grass is most enjoyable for us. With a tea kettle of raspberry tea, still warm conserve, and a tower of crispy waffles. This is how I can start Saturday! Good morning everyone :*

***

   Uwielbiam celebrować śniadania! Szczególnie te które wypadają w weekendy. Nikt się spieszy – każdy w swoim tempie. Bez telewizji, telefonów i zbędnych bodźców. O tej porze roku najwięcej radości sprawiają nam te spożywane bezpośrednio na trawie. Z imbryczkiem malinowej herbaty, jeszcze ciepłą konfiturą i wieżą chrupiących gofrów. Tak mogę zacząć sobotę! Dzień dobry wszystkim :*

IMG_1805

Ingredients:

(batter recipe)

50 g of melted butter

150 g of wheat flour

2 eggs – yolks and whites separately

2 generous tablespoons of sugar

260 ml of whole milk (3.2% butterfat)

pinch of salt

conserve:

8-10 fresh apricots

1/2 of vanilla beanlime juice from 1/2 lime + lime zest

1 tablespoon of brown sugar

for frying waffles: grease (e. g. plant oil)

Skład:

(przepis na ciasto)

50 g roztopionego masła

150 g mąki pszennej

2 jajka – żółtka i białka oddzielnie

2 czubate łyżki cukru

260 ml mleka, 3,2 %

szczypta soli

konfitura:

8-10 świeżych moreli

1/2 laski wanilii

1/2 soku z limonki + otarta skórka

1 łyżka brązowego cukru

do pieczenia gofrów: tłuszcz (np. olej roślinny)

IMG_1815

Directions:

1. Sift the flour, sugar, and salt into a bowl. Add melted butter and yolks. Mix everything. Afterwards, while still mixing, gradually add lukewarm milk. Mix everything until smooth. Whip the whites with a pinch of salt until thick. With the use of a whisk, delicately combine the froth with the batter.

2. Spread the ready batter in a hot and greased waffle maker. Bake for approx. 4-5 minutes or until slightly brown. Serve them hot with apricot conserve and rocket.

3. In order to prepare apricot conserve: fry brown sugar in a hot pan, add quarters of washed and peeled apricots, lime juice / zest as well as vanilla bean which is cut in half. Fry everything on low heat for 8-10 minutes. We can add a little bit of water during the frying. Place the ready conserve in a jar.

A oto jak to zrobić:

1.Mąkę, cukier i sól przesiewamy do miski. Dodajemy rozpuszczone masło i żółtka. Mieszamy. Stale mieszając dodajemy stopniowo letnie mleko. Mieszamy do uzyskania gładkiej masy. Białka ze szczyptą soli ubijamy na sztywną pianę. Za pomocą trzepaczki łączymy delikatnie pianę z ciastem.

2.Gotowe ciasto nakładamy na rozgrzaną i natłuszczoną gofrownicę. Pieczemy ok. 4-5 minut, lub do momentu aż będą zarumienione. Podajemy na ciepło z konfiturą z moreli i ricottą.

3.Aby zrobić konfiturę morelową: na rozgrzanej patelni podsmażamy brązowy cukier, dodajemy ćwiartki umytych i obranych morelek, sok / skórkę z limonki oraz nacięta wzdłuż laskę wanilii. Całość smażymy na małym ogniu przez 8-10 minut. W trakcie smażenia możemy dodać odrobinę wody. Gotowe konfitury przekładamy do słoiczka.

IMG_1820Spread the ready batter in a hot and greased waffle maker. Bake for approx. 4-5 minutes or until slightly brown.

Gotowe ciasto nakładamy na rozgrzaną i natłuszczoną gofrownicę. Pieczemy ok. 4-5 minut, lub do momentu aż będą zarumienione.

IMG_1822

Serve the waffles hot with apricot conserve and rocket.

Gofry podajemy na ciepło z konfiturą z moreli i ricottą.

IMG_1825

IMG_1834

I wish you a calm and slow morning!

Spokojnego i powolnego poranka Wam życzę!

LOOK OF THE DAY FROM COPENHAGEN

Napisała Kasia @ Czerwiec 12, 2016

_E1A9827

watch / zegarek – Michael Kors

dress / sukienka – MLE Collection

espadrilles / espadryle – Castaner

bag / torebka – vintage Burberry

sunglasses / okulary – Ray-Ban

jacket / żakiet – Zara

   In today's "Look of the day" post, apart from showing you the outfit, I would like to show you a couple of photos from Copenhagen. I am probably doomed to trips that are too short and that allow me to enjoy the ambience and watch the inhabitants of the place for just a moment. The gardens surrounding Rosenborg Castle, exhibitions and showrooms by the representatives of Danish design, or restaurants setting trends in gastronomy around the world – in Copenhagen everything is within one's reach… or handlebars' reach.

***

   W dzisiejszym wpisie z cyklu "Look of the day" chciałabym poza strojem pokazać Wam kilka zdjęć z Kopenhagi. Skazana chyba jestem na za krótkie wyjazdy, które pozwalają mi tylko przez moment nacieszyć się atmosferą miejsca i poobserwować życie mieszkańców. Ogrody otaczające zamek Rosenborg, wystawy i showroomy przedstawicieli duńskiego designu czy restauracje wytaczające trendy w gastronomii na całym świecie – w Kopenhadze wszystko jest na wyciągnięcie ręki… lub kierownicy roweru. 

_E1A0292_E1A9972_E1A0054_E1A0001 _E1A0302_E1A0330_E1A0338_E1A0357_E1A0363_E1A0140 _E1A0159 _E1A0275 _E1A0368 _E1A9699 _E1A9729 _E1A9746 _E1A9967_E1A9896

Najlepsza przyjaciółka każdej kobiety

Napisała Gosia @ Czerwiec 10, 2016

_E1A1897kapelusz – Zara (podobny tutaj i tutaj) // bluzka – Mango (podobna tutaj i tutaj) // spódnica – MLECollection // ręcznik – H&M Home // kosz (podobny tutaj)

   I guess that the title doesn't reveal too much… and that's great! I hope that I will be at least a little surprising and that, at the same time, I will encourage you and draw your attention to the importance of regular water intake. This simple chemical compound, H2O, enabled the evolution of life on Earth; however, survival is not the only beneficial outcome of drinking water. It is also an essential factor for women to look and feel great. As many as 70 % of our body is water. Even the smallest deficit leads to the deterioration of mood, headaches, unpleasant dryness in the mouth, and decline of stamina. Sometimes, we are unaware that our skin problems or first wrinkles become more visible due to the dehydration of our organism. Regular drinking of water ought to be as important as oral hygiene and makeup removal for every woman. You can learn more about why water is every woman's best friend below.

***

   Domyślam się, że tytuł nie zdradził Wam za wiele… i bardzo dobrze! Mam nadzieję, że chociaż trochę Was zaskoczę i tym samym zachęcę i zwrócę uwagę, na to jak istotne i ważne jest regularne picie wody. Ten prosty związek chemiczny H2O, który sprawił, że na ziemi mogło rozwinąć się życie nie tylko pozwolił nam przetrwać. Dla kobiety to również niezbędny czynnik, aby mogła wyglądać i czuć się świetnie. Nasz organizm aż w siedemdziesięciu procentach składa się z wody. Nawet najmniejszy jej ubytek powoduje pogorszenie samopoczucia, ból głowy, nieprzyjemną suchość w ustach i spadek kondycji. Czasami nie zdajemy sobie sprawy, że nasze problemy z cerą, czy pierwsze zmarszczki uwydatniają się przez odwodnienie organizmu. Regularne picie wody powinno być dla każdej kobiety równie ważne co codzienne mycie zębów i wieczorne zmywanie makijażu. O tym dlaczego woda jest najlepszą przyjaciółką każdej z nas dowiecie się poniżej.

_E1A2248

– If we remember about the regular water intake, we will quickly notice how resilient and soft our skin can become. The best example is chapped lips when we are on an airplane – the skin on our lips looks much worse already several minutes after the take-off. It is an outcome of dry air. Sometimes, when we start to feel dryness on our lips, even a lip balm won't be of much help – but already a couple of sips of water will easily do the trick. However, there are different kinds of water. It is worth controlling its content and mineral elements. The kinds of water that are available in the shops can be divided into two types – spring water and mineral water. The former is neutral for us, and we can drink the largest amount of it (even up to two litres per day). If we want to improve the appearance of our complexion, it is worth drinking mineral water which is rich in potassium and magnesium at least two times a week (Galicjanka is my favourite mineral water).

– Jeśli będziemy pamiętać o regularnym piciu wody szybko zobaczymy jak sprężysta i gładka może stać się nasza skóra. Najlepszym przykładem na to, są pierzchnące usta w samolocie – już po kilkunastu minutach od startu widać, że skóra warg wygląda dużo gorzej. To wynik suchego powietrza. Gdy odczuwamy suchość na ustach, czasami nawet balsam nie jest w stanie pomóc, ale już kilka łyków wody tak. Jednakże, woda wodzie nierówna, warto jest kontrolować jej wartości i składniki mineralne. Wody, które możemy kupić w sklepie, dzielą się na dwa rodzaje – wody źródlane i mineralne. Te pierwsze są dla nas neutralne, możemy jej pić najwięcej (nawet do dwóch litrów dziennie). Jeśli chcemy zadbać o wygląd cery warto jest pić chociaż dwa razy w tygodniu wodę mineralna bogatą w potas i magnez (ja najbardziej lubię Galicjankę).

_E1A1949_E1A1944

"Zdrowa Woda. Eliksir młodości i piękna" ("Healthy Water. Elixir of Youth and Beauty") by Sonia Lucano, published in Poland by Znak, is the latest read among my culinary books. It is a collection of various drinks based on water, ice, fruit, vegetables, and herbs, and we don't need a cold press juicer or a blender to prepare them. We need only a few minutes to prepare a delicious and healthy drink.

„Zdrowa Woda. Eliksir młodości i piękna” autrki Sonia Lucano wydawnictwa Znak, to najnowsza pozycja wśród moich książek kucharskich. Jest to zbiór wielu napojów na bazie wody, lodu, owoców, warzyw i ziół, a do ich przygotowania nie potrzebujemy wyciskarki do soków ani miksera. Wystarczy nam kilka minut, aby zrobić pyszny i zdrowy napój.

– It happens more and more frequently that you lack the strength even when it comes to the simplest activities? You come back home from work and dream about a short nap? These might be the first symptoms of dehydration. According to "The Journal of Nutrition," even the slightest deficit of water in our organism may lead to the deterioration of mood, have a negative impact on our concentration, and cause fatigue or even headache. In such a situation, we need to quickly drink some water and, already after a few minutes, we should feel better. However, not everyone likes to drink water, and replenishing fluids with packaged juices is not the best idea due to the large amounts of sugar that are used for sweetening. If you are searching for interesting recipes for healthy and natural drinks, you will find plenty of them in the above-mentioned book. Fortunately, we don't have to sip bottled water all the time to replenish liquids, even on a sweltering day. We can also choose fruit that are rich in water – watermelon, apple, grapes.

– Coraz częściej brakuje Wam sił, nawet w najprostszych czynnościach? Wracacie po pracy do domu i marzycie tylko o krótkiej drzemce? To mogą być pierwsze objawy odwodnienia organizmu. Według „The Journal of Nutrition” nawet nieznaczny ubytek wody może obniżyć nastrój, źle wpływać na koncentrację, wywoływać zmęczenie, a nawet ból głowy. W takiej sytuacji trzeba szybko napić się wody, już po kilku minutach powinniśmy poczuć się lepiej. Jednak nie każdy lubi pić wodę, a uzupełnianie płynów sokami z kartonów to nie najlepszy pomysł ze względu na ogromne ilości cukru, którymi są dosładzane. Jeśli szukacie ciekawych przypisów na zdrowe, naturalne napoje, w książce Zdrowa Woda.Eliksir młodości i piękna znajdziecie ich mnóstwo. Na szczęście nie musimy co chwila sączyć wody z butelki, aby nawet w upalny dzień uzupełnić płyny. Możemy też częściej sięgać po owoce bogate w wodę – arbuza, jabłka, winogrona.

_E1A1920

I came across Anti-Bottle while I was recently doing some shopping at Rossmann. Anti-Bottle is a foldable, reusable bottle and a great alternative to plastic bottles whose decomposition takes up to five hundred years.

Na Antybutelkę trafiłam przy okazji ostatnich zakupów w Rossmannie. Antybutelka, to zwijana butelka wielokrotnego użytku i świetna alternatywa dla plastikowych butelek, które rozkładają się nawet do pięciuset lat.

– It is enough to drink water regularly for two weeks (approx. 1,5 litres per day) and our bathroom scales will show that we weigh one kilogramme less in comparison to our normal weight. Regular intake of water improves the functioning of our digestive system and stimulates our metabolism – recently, German researchers have arrived at the same conclusion. They studied a group of women who were supposed to drink half a litre of water. It turned out that their metabolism sped up by thirty percent. We should start all our mornings with a glass of lukewarm water with lemon, honey, and a pinch of curcuma. If we continuously forget about the obligatory glass of water, we can leave small bottles in places where we spend most of our time – near our desk, bed, and couch. It is best to keep one bottle in the handbag. I know that such a solution entails one significant drawback – suddenly, we are surrounded by plastic bottles, but there is a solution to it. You can find Anti-Bottle, a reusable eco-bottle, at Rossmann.

– Wystarczy przez dwa tygodnie pić regularnie wodę (około półtora litra dziennie), aby łazienkowa waga wskazała nam kilogram mniej niż zwykle. Regularne picie wody wspomaga układ trawienny i przyspiesza metabolizm – ostatnio przekonali się o tym niemieccy badacze. Odkryli, że po wypiciu około pół litra wody badanym kobietom, metabolizm przyśpieszył o trzydzieści procent. Każdy poranek zaczynajmy od wypicia szklanki letniej wody z cytryną, miodem i szczyptą kurkumy. Jeśli wciąż zapominamy o wypiciu obowiązkowej szklanki wody, porozstawiajmy małe butelki w miejscach, gdzie spędzamy najwięcej czasu – przy biurku, łóżku, kanapie. Najlepiej też jedną butelkę trzymać w torebce. Wiem, że takie rozwiązanie niesie za sobą jeden spory minus – nagle wszędzie zaczynają nas otaczać plastikowe butelki, ale i na to znajdzie się rozwiązanie. W Rossmannie możemy kupić Antybutelkę, czyli ekologiczną butelkę wielorazowego użytku.

_E1A2279_E1A1909

– It is enough for the body water level to decrease by one percent, and our performance instantly drops by one-tenth. If we want to become faster runners or perform even better during our favourite fitness classes, we ought to drink even up to three, four litres of water per day. If you don't like to drink a lot of water or simply tend to forget about it, it is best to drink some coconut water right after the workout (it hydrates the organism significantly faster and is an irreplaceable natural isotonic drink).

– Wystarczy, że poziom wody w naszym organizmie spadnie o jeden procent, a wydolność zmniejsza się od razu o jedną dziesiątą. Jeśli chcemy biegać szybciej czy dawać z siebie więcej na ulubionych zajęciach z fitnessu powinnyśmy w ciągu dnia pić nawet trzy, cztery litry wody. Jeśli nie lubicie pić dużo wody, albo o tym zapominacie najlepiej po samym treningu wypić wodę kokosową (nawadnia organizm znacznie szybciej, jest niezastąpionym naturalnym izotonikiem).

_E1A2285